{"id":36548,"date":"2020-11-06T12:13:15","date_gmt":"2020-11-06T15:13:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.viajandoparaitalia.com.br\/?p=36548"},"modified":"2020-11-06T12:13:15","modified_gmt":"2020-11-06T15:13:15","slug":"como-se-comunicar-na-alfandega-italiana","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.viajandoparaitalia.com.br\/informacoes-uteis\/comunicacao\/como-se-comunicar-na-alfandega-italiana\/","title":{"rendered":"Como se comunicar na alf\u00e2ndega italiana?"},"content":{"rendered":"

Como se comunicar na alf\u00e2ndega italiana?<\/strong><\/h2>\n

Est\u00e1 indo para It\u00e1lia e est\u00e1 em p\u00e2nico por ter que passar pela alf\u00e2ndega? Seus problemas acabam hoje! Na nossa aula de hoje com a Priscilla<\/strong>, criadora do m\u00e9todo \u201cItaliano com a Priscilla\u201d, vamos te ensinar TUDO que voc\u00ea precisa saber para passar pela alf\u00e2ndega sem maiores problemas e, o mais importante, falando italiano! Vamos ao nosso post de hoje? Como se comunicar na alf\u00e2ndega italiana?<\/strong> Fique com a gente e fa\u00e7a o melhor do pa\u00eds da bota! Aqui no\u00a0Viajando para It\u00e1lia<\/a>\u00a0<\/strong>voc\u00ea realiza a viagem dos seus sonhos!!!\u00a0Conhe\u00e7a tamb\u00e9m nossa Se\u00e7\u00e3o\u00a0Exemplos de Roteiros Tur\u00edsticos na It\u00e1lia!<\/a><\/strong><\/p>\n

\"\"Passeios em grupo<\/strong> em l\u00edngua portuguesa<\/strong> nas principais cidades italianas? \u00a0

Reserve agora mesmo!<\/strong>
Quero saber mais!<\/a><\/span><\/span><\/div>\n

Nossa Introdu\u00e7\u00e3o<\/strong><\/h3>\n

Ap\u00f3s os eventos do 11 de setembro de 2001, em Nova Iorque, a seguran\u00e7a nos aeroportos foi refor\u00e7ada no mundo todo<\/strong> e, claro, na It\u00e1lia n\u00e3o seria diferente. Quando o agente da alf\u00e2ndega te para e te faz mil perguntas, n\u00e3o \u00e9 nada pessoal, n\u00e3o \u00e9 porque ele cismou com voc\u00ea e nem quer dizer que, aos olhos dele, voc\u00ea representa algum perigo para o pa\u00eds que est\u00e1 visitando: ele est\u00e1 cumprindo um procedimento de praxe e, para isso, \u00e9 necess\u00e1rio que ele te fa\u00e7a uma s\u00e9rie de perguntas. Mas se voc\u00ea pensou: eu n\u00e3o falo italiano, e agora?<\/strong> Sem problemas! Estamos aqui para te ajudar. Hoje vamos saber como se comportar na alf\u00e2ndega falando italiano.<\/p>\n

\n

Agora vamos a nossa aula de italiano com a Priscilla Moraes…<\/strong><\/h3>\n<\/blockquote>\n

L\u2019arrivo in Italia…<\/strong><\/em><\/h4>\n

Siamo arrivati in Italia. A questo punto, devi presentarti alle autorit\u00e0 italiane. Sebbene per i brasiliani non sia richiesto un visto turistico, di solito dobbiamo spiegare il motivo della nostra visita nel paese. Quindi, vediamo alcune delle principali espressioni di questo momento all’aeroporto:<\/em><\/p>\n

A chegada na It\u00e1lia…<\/strong><\/h4>\n

Chegamos na It\u00e1lia. Nesse momento voc\u00ea precisa se apresentar para as autoridades italianas. Ainda que n\u00e3o seja necess\u00e1rio visto de turismo para brasileiros, eventualmente temos que explicar o motivo da nossa visita ao pa\u00eds.\u00a0Ent\u00e3o, vejamos algumas das principais express\u00f5es para este momento no aeroporto:<\/p>\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
ITALIANO<\/strong><\/td>\nPORTUGU\u00caS<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n
Di dov\u2019\u00e8?<\/td>\nDe onde o sr.\/ a sra. \u00e9?<\/td>\n<\/tr>\n
Sono brasiliano (a), vengo dal Brasile.<\/td>\nSou brasileiro(a), venho do Brasil.<\/td>\n<\/tr>\n
Perch\u00e9 \u00e8 in Italia?<\/td>\nPor que est\u00e1 na It\u00e1lia?<\/td>\n<\/tr>\n
Che cosa \u00e8 lo scopo della vostra chiamata?<\/td>\nQual o prop\u00f3sito da sua visita?<\/td>\n<\/tr>\n
Sono qui per… (studio, lavoro, vacanze)<\/td>\nEstou aqui para… (estudo, trabalho, f\u00e9rias).<\/td>\n<\/tr>\n
Per il riconoscimento della mia cittadinanza italiana.<\/td>\nPara o reconhecimento da minha cidadania italiana<\/td>\n<\/tr>\n
Per quanto tempo si ferma in Italia?<\/td>\nPor quanto tempo ficar\u00e1 na It\u00e1lia?<\/td>\n<\/tr>\n
Star\u00f2 qui per (\u00a0\u00a0 ) giorni\/ settimane\/ mesi…<\/td>\nFicarei aqui por (\u00a0\u00a0\u00a0 ) dias\/ semanas\/ meses…<\/td>\n<\/tr>\n
Il suo passaporto, per favore.<\/td>\nO seu passaporte, por favor.<\/td>\n<\/tr>\n
Potrei vedere il suo biglietto di ritorno?<\/td>\nPosso ver sua passagem de volta?<\/td>\n<\/tr>\n
Niente da dichiarare?<\/td>\nNada a declarar?<\/td>\n<\/tr>\n
Ho questo \/ queste cose a dichiarare.<\/td>\nTenho essa \/ essas coisas a declarar.<\/td>\n<\/tr>\n
No, niente.<\/td>\nN\u00e3o, nada.<\/td>\n<\/tr>\n
Apra la valigia, per favore<\/td>\nAbra a mala, por favor.<\/td>\n<\/tr>\n
Metta gli oggetti nella vaschetta.<\/td>\nColoque os objetos na bandeja<\/td>\n<\/tr>\n
Pu\u00f2 passare \/ prego \/ avanti.<\/td>\nPode passar.<\/td>\n<\/tr>\n
Dove sono i carrelli?<\/td>\nOnde est\u00e3o os carrinhos de bagagem?<\/td>\n<\/tr>\n
Il mio bagaglio non \u00e8 arrivato.<\/td>\nA minha bagagem n\u00e3o chegou.<\/td>\n<\/tr>\n
Pu\u00f2 compilare questo modulo?<\/td>\nPode preencher este formul\u00e1rio?<\/td>\n<\/tr>\n
Dov’ \u00e8 l’ufficio di cambio?<\/td>\nOnde \u00e9 o guich\u00ea de c\u00e2mbio?<\/td>\n<\/tr>\n
Dov\u2019\u00e8 il bancomat?<\/td>\nOnde tem um caixa autom\u00e1tico?<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n

Dica de Ouro<\/strong><\/h4>\n